Alpine CDA-7832R Uživatelský manuál

Procházejte online nebo si stáhněte Uživatelský manuál pro Přijímače do aut Alpine CDA-7832R. CDA-7832R [en] Uživatelská příručka

  • Stažení
  • Přidat do mých příruček
  • Tisk
  • Strana
    / 2
  • Tabulka s obsahem
  • KNIHY
  • Hodnocené. / 5. Na základě hodnocení zákazníků
Zobrazit stránku 0
Be sure to disconnect the negative cable from the
(–) pole of the battery before connecting your
CDA-7832R to avoid short circuits.
When replacing a blown fuse make sure to replace it
with one of the same rate.
Be sure to connect the leads correctly according to
the diagram. Otherwise malfunctioning of the unit
and/or damage to the vehicle may occur.
Be sure to connect the speaker (–) leads to the
speaker (–) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the vehi-
cle body.
This unit is designed for 12V DC systems with nega-
tive pole grounded. Make sure that your vehicle has
this type of electrical system before connecting the
power cable.
You must be very careful when connecting wires to
the vehicle’s electrical system. Be sure you do not
use leads of factory installed components (like an
on-board computer). When connecting CDA-7832R
to the fuse box, make sure the fuse for the intended
circuit of the CDA-7832R has the appropriate amper-
age. Failure to do so may result in damage to the unit
and/or the vehicle. When in doubt, consult your
ALPINE dealer.
The CDA-7832R uses female RCA-type jacks for con-
nection to other units (e.g. amplifier) having RCA
connections. You may need an adaptor to connect
other units. If so, please contact your authorized
ALPINE dealer for assistance.
S’assurer de déconnecter le câble négatif du
pôle (–) de la batterie avant de connecter le CDA-
7832R pour éviter des court-circuits.
Lors du remplacement d’un fusible grillé s’assurer
de le remplacer par un fusible de même ampérage.
S’assurer de connecter correctement les conduc-
teurs à code de couleur selon le schéma. Sinon
l’unité peut mal fonctionner et/ou le véhicule peut
être endommagé.
S’assurer de connecter les câbles d’enceinte (–) à la
borne d’enceinte (–). Ne jamais connecter les câbles
d’enceinte du canal gauche et droit l’un à l’autre ou
à la carrosserie du véhicule.
Cette unité est conçue pour des systèmes de 12 V
CC négatifs à la masse. S’assurer que le véhicule a
ce type de système électrique avant de connecter le
câble d’alimentation.
Il faut faire très attention lors de la connexion des
câbles au système électrique du véhicule. S’assurer
de ne pas utiliser des conducteurs de composants
installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord).
Lors de la connexion de l’unité au boîtier à fusible,
s’assurer que le fusible du circuit désigné pour l’unité
a l’ampérage approprié. Sinon, l’unité et/ou le véhi-
cule peuvent être endommagés. En cas de doute,
consulter le revendeur ALPINE.
Le CDA-7832R utilise des prises femelles de type
RCA pour le raccordement à d’autres appareils (tels
qu’un amplificateur), munis de connecteurs RCA. Il
se peut que vous ayez à utiliser un adaptateur pour
raccorder d’autres appareils. Dans ce cas, veuillez
vous adresser à un concessionnaire ALPINE agréé
pour vous aider dans votre choix.
Précautions
Français
Precautions
English
ß GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
Please read this GUIDE thoroughly before starting the installation and connections.
In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer.
ß GUIDE D’INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant d’installer et de raccorder l’appareil.
En cas de problèmes lors de l’installation de l’unité, prière de contacter le revendeur agréé
d’ALPINE.
ß GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
Antes de realizar la instalación y las conexiones, lea cuidadosamente esta GUÍA.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación CDA-7832R, tome contacto con
su distribuidor autorizado ALPINE.
ß HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
Lesen Sie diese HINWEISE bitte aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation und den
Anschlüssen beginnen.
Sollten beim Einbau des CDA-7832R Probleme auftreten, so wenden Sie sich bitte an einen von
ALPINE autorisierten Fachhändler.
ß GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
Leggere questa GUIDA con attenzione prima di iniziare l’installazione ed i collegamenti.
In caso di problemi quando si installa la unitá, rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato
ALPINE.
ß INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING
Läs noga igenom denna bruksanvisning före installations-och anslutningsstart.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det uppstår problem vid installationen
av apparaten.
Rubber Cap (Included)
Capuchon de caoutchouc (fourni)
Tapón de caucho (Incluido)
Gummikappe (mitgeliefert)
Cappuccio di gomma (incluso)
Gummihatt (medföljer)
1
2
3
Bracket
Support
Soporte
Stützhalterung
Supporto
Hållare
Hex Bolt (Included)
Boulon à 6 pans (fourni)
Perno hexagonal (Incluido)
Sechskant-Stiftschraube (mitgeliefert)
Bullone esagonale (incluso)
Sexkantig bult (medföljer)
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Armaturenbrett
Cruscotto
Instrumentbräda
Mounting Sleeve (Included)
Gaine de montage (Fournie)
Manguito de montaje (Incluído)
Einbaurahmen (Beiliegend)
Copertura di montaggio (In dotazione)
Monteringskassett (Medföljer)
Metal Mounting Strap (Included)
Attache de montage en métal (Fournie)
Abrazadera metálica de montaje (Incluído)
Befestigungsstrebe (Beiliegend)
Copertura di montaggio in metallo (In dotazione)
Metallbygel (Medföljer)
Screw
Vis
Tornillo
Schraube
Vite
Skruv
Bolt Stud (Included)
Filetage de boulon (Fournie)
Perno (Incluído)
Stiftschraube (Beiliegend)
Vite prigioniera (In dotazione)
Pinnbult (Medföljer)
Hex Nut (M5) (Included)
Ecrou à six pans (M5) (Fournie)
Tuerca hexagonal (M5) (Incluído)
Sechskantmutter (M5) (Beiliegend)
Dado esagonale (M5) (In dotazione)
Sexkantmutter (M5) (Medföljer)
Lock Pin
Tige de verrouillage
Pasador
Verriegelungsstift
Perno di blocco
Lasflikar
JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/
VEHÍCULO JAPONÉS/JAPANISCHES FAHRZEUG/
AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL
Face Plate
Plaque avant
Placa frontal
Frontblende
Piastra anteriore
Sidoplatta
Screws (M5x8)(Included)
Vis (M5 x 8) (fournies)
Tornillos (M5x8) (incluidos)
Schrauben (M5 x 8) (mitgeliefert)
Viti (M5x8) (incluse)
Skruvar (8 x M5) (medföljer)
Detach the face plate by removing the screws.
Retirer la plaque avant en déposant les vis.
Qxtraiga la placa frontal quitando los tornillos.
Die Frontblende nach Herausdrehen der
Schrauben abnehmen.
Staccare la piastra anteriore rimuovendo le viti.
Ta loss sidoplattan genom att skruva loss skruvarna.
Mounting Bracket
Applique de montage
Soporte de montaje
Einbauhalterung
Staffa di montaggio
Monteringshållare
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l’appareil
dans l’espace prévu au dos de ce manuel et
le conserver en permanence. La plaque de
numéro de série est située au fond de l’appa-
reil.
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit
in the space provided on the back cover of
Owner‘s Manual and keep it as a perma-
nent record. The serial number plate is
located on the bottom of the unit.
a Remove the Detachable Front Panel (refer to page
14 of Owner‘s Manual). Slide mounting sleeve
from main unit (see Removal Procedure below).
Slide the mounting sleeve into the dashboard.
s When your vehicle has the Bracket, mount the
long hex bolt onto the rear panel of the CDA-7832R
and put the Rubber Cap on the hex bolt. If your
vehicle does not have the Mounting Support,
reinforce the head unit with the metal mounting
strap supplied. Connect all the leads of the CDA-
7832R according to details described in the
CONNECTIONS section.
NOTE:
For the screw , provide a proper screw to the
chassis installing location.
d Slide the CDA-7832R into the dashboard. When
the unit is in place, make sure the locking pins are
fully seated in the down position. This can be done
by pressing firmly in on the unit while pushing the
locking pin down with a small screwdriver. This
ensures that the unit is properly locked and will
not accidentally come out from the dashboard.
Install the Detachable Front Panel.
Removal
1. Remove the DETACHABLE FRONT PANEL.
2. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the
locking pins to the ”up” position (see Fig.d). As
each pin is unlocked, gently pull out on the unit to
make sure it does not re-lock before unlocking the
second pin.
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
a Enlevez la façade détachable (voir page 15 du
mode d’emploi). Enlevez l‘attache de montage de
l’appareil (voir la procédure de retrait ci-dessous).
Poussez l‘attache de montage dans le tableau de
bord.
s Si votre véhicule possède une Applique, installez
le long boulon à tête hexagonale sur le panneau
arrière du CDA-7832R et placez le bouchon caout-
chouté sur le boulon à tête hexagonale. Si le
véhicule ne possède pas de Support de montage,
renforcez l’unité avec la bande de montage mé-
tallique fournie. Raccordez tous les fils du
CDA-7832R de la manière décrite dans la section
“CONNEXIONS”.
Remarque:
Sur la vis , se procurer une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
d Glissez le CDA-7832R dans le tableau de bord.
Quand l’appareil est installé, vérifiez que les
goupilles de blocage sont parfaitement posées à
la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant
fermement sur l’appareil tout en abaissant la
goupille de blocage à l’aide d’un petit tournevis.
De cette façon, l’appareil sera convenablement
verrouillé et il ne risquera pas de tomber
accidentellement du tableau de bord. Installez
enfin le panneau avant amovible.
Dépose
1. Déposer le panneau avant amovible (DETACHABLE
FRONT PANEL).
2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour
soulever les vis vers le haut (voir Fig.d). Chaque
fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirer lé-
gèrement sur l’appareil pour qu’il ne se rebloque
pas avant de dévisser la vis suivante.
3. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé.
Installation
English
Installation
Français
68P81384W47-O
CDA-7832R
FM/MW/LW/RDS Compact Disc Receiver
CDA-7832R
CDA-7832R
Printed in Japan
Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–) innan du
påbörjar anslutningen av CDA-7832R. I annat fall
kan kortslutning uppstå.
Vid byte av en säkring måste du ersätta den med en
säkring med samma styrka.
Anslut alla färgkodade kablar rätt enligt anslutnings-
schemat. Fel anslutningar kan orsaka felfunktion
och/eller skada på apparaten eller bilen.
Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–) anslutninga-
rna. Höger och vänster kablar får inte anslutas till
varandra eller till bilkarossen.
Apparaten är avsedd för fordon med 12 V likström,
negativ jord. Kontrollera att denna typ av ström-
system finns i bilen innan anslutningarna görs.
Var mycket försiktig vid anslutning av kablarna till
bilens elektriska system. Anslut inte till kablarna för
fabriksmonterad utrustning (t.ex. en färddator). Vid
anslutning av apparaten till säkringslådan måste du
se till att säkringen i kretsen apparaten ansluts till
har tillräckligt stor amperekapacitet. I annat fall kan
skada uppstå på apparaten och/eller bilen. Kontakta
din ALPINE-återförsäljare om du känner dig osäker.
CDA-7832R använder sig av RCA-kopplingar med
honkontakt för anslutning till andra komponenter
(t.ex. förstärkare) med RCA-kopplingar. Det kan
hända att en adapter behövs för anslutning till
andra komponenter. Kontakta i så fall en auktoriserad
ALPINE-handlare för ytterligare råd.
A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de desco-
nectar el cable negativo del polo (–) de la batería
antes de conectar el CDA-7832R.
Al cambiar un fusible quemado, asegúrese de reem-
plazarlo por uno de igual intensidad.
Asegúrese de conectar correctamente los cables
difereciados por colores, siguiendo las indicaciones
del diagrama. De no hacerlo, la unidad podrá funcio-
nar incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir
daños.
Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de
altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conec-
te los cables de altavoces de los canales derecho e
izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del
vehículo.
Esta unidad ha sido diseñada para sistemas de 12 V
CC de polo negativo a tierra. Antes de conectar el
cable de alimentación, asegúrese de que el sistema
eléctrico de su vehículo sea de este tipo.
Usted deberá tener mucho cuidado durante la co-
nexión de cables al sistema eléctrico del vehículo.
Asegúrese de no utilizar los conductores de compo-
nentes que vengan instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). Al conectar
la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito de la unidad sea
del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/
o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga
dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
El CDA-7832R utiliza tomas RCA hembra para la co-
nexión a otras unidades (p. ej. un amplificador) que
posea tomas RCA. Es posible que usted necesite un
adaptador para conectar otras unidades. En tal caso,
póngase en contacto con su proveedor ALPINE para
solicitarle ayuda.
Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse auftreten
können, vor Beginn der Einbauarbeiten das Masse-
kabel vom Minuspol (–) der Batterie abklemmen.
Durchgebrannte Sicherungen müssen durch Er-
satzsicherungen mit identischen Kennwerten ersetzt
werden.
Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel
achten! Anschlußfehler können Betriebsstörungen
des Geräts bzw. Fahrzeugs zur Folge haben.
Die Minusadern (–) der Lautsprecherkabel an Minus-
klemmen (–) anschließen! Die Minusadern für
rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammen-
geschlossen oder an der Karosserie an Masse gelegt
werden.
Das Gerät ist für 12-V-Bordnetze mit Minus an
Masse ausgelegt. Vor dem Anschluß prüfen, ob die
elektrische Anlage des Fahrzeugs diese Bedingun-
gen erfüllt.
Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig
vorgehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen,
die anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind
(z. B. Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im
Sicherungskasten darauf achten, daß die Sicherung
des gewählten Stromkreises die für das Geräts
vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Bei
Nichtbeachtung dieses Punkts sind Folgeschäden
am Gerät bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen.
Im Zweifelsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne
Auskunft.
Der CDA-7832R ist mit Cinchbuchsen ausgestattet,
die den Anschluß an andere Geräte mit entspre-
chenden Buchsen (z.B. Verstärker) ermöglichen.
Zum Anschließen eines anderen Geräts werden
unter Umständen Steckeradapter benötigt. Lassen
Sie sich diesbezüglich von Ihrem Alpine-Händler
beraten.
Försiktighetsåtgärde
Svenska
Vorsichtsmaßregeln
Deutsch
Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal polo
negativo (–) della batteria prima di collegare il lettorè
CDA-7832R per evitare corto circuiti.
Quando si sostituisce un fusibile saltato, assicurarsi
di usare uno dallo stesso amperaggio.
Assicurarsi di collegare i fili codificati in base al
colore nel modo corretto secondo il diagramma.
Altrimenti, possono verificarsi malfunzionamenti o
danni all’ apparecchio o all’ auto.
Assicurarsi di collegare i fili negativi degli altopar-
lanti (–) al terminale (–). Non collegare mai i cavi
destro e sinistro degli altoparlanti l’uno con l’altro o
all chassis dell’automobile.
Questo apparecchio è stato creato per l’uso con
sistemi CC a 12V con massa negativa. Assicurarsi
che l’auto possieda questo tipo di sistema elettrico
prima di collegare il cavo di alimentazione.
Fare molta attenzione quando si collega i fili con il
sistema elettrico del veicolo. Assicurarsi di non
usare i fili dei componenti installati in fabbrica (ad
esempio un computer fisso). Quando si collega la
unitá con la scatola dei fusibili, assicuratevi assicu-
rarsi che il fusibile per il circuito del lettore della
unitá sia del corretto amperaggio. In caso contrario
possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’
apparecchio o all’ auto.
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore
ALPINE.
Il CDA-7832R impiega prese femmina di tipo RCA
per il collegamento ad altri apparecchi (p.es. ampli-
ficatore) con collegamenti RCA. Puö essere
necessario un adattatore per il collegamento ad altri
apparecchi. In questo caso rivolgersi per assistenza
al proprio rivenditore autorizzato ALPINE.
Precauzioni
Italiano
Precauciones
Español
WICHTIG!
Tragen Sie die Seriennummer des Geräts
bitte für alle Fälle in das hierfür vorgesehene
Feld auf der hinteren Umschlagseite der
Bedienungsanleitung ein. Das Serien-
nummernschild befindet sich an der
Geräteunterseite.
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro appa-
recchio sullo spazio fornito sul retro della
copertina di questo libretto delle istruzioni e
conservarlo per rifermenti futuri. La piastri-
na indicante il numero di serie è collocata sul
fondo dell’apparecchio.
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrym-
met på bruksanvisningens baksida. Behåll
bruksanvisningen hemma för framtida refe-
rens. Serienumret finns utsatt på apparatens
undersida.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el
espacio proporcionado en la cubierta poste-
rior de este manual, y consérvelo como un
registro permanente. La placa con el núme-
ro de serie está ubicada en la parte inferior
de la unidad.
a Extraiga el panel extraíble frontal (consulte la
pàgina 15 del maual de instrucciones). Deslice el
manguito de montaje desde la unidad principal
(vea el procedimiento de extracción de abajo).
Deslice el manguito de montaje al tablero de
instrumentos.
s Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del CDA-
7832R y coloque el tapón de caucho sobre dicho
perno. Si su vehículo no posee soporte de monta-
je, refuerce la unidad principal con la banda
metálica de montaje suministrada. Conecte todos
los conductores del CDA-7832R de acuerdo con
los detalles descritos en la sección CONEXIONES.
Nota:
A propósito del tornillo , prepare un tornillo
apropiado al lugar de instalación del chasis.
d Deslice el CDA-7832R dentro del panel de instru-
mentos. Cuando la unidad esté en su lugar,
cerciórese de que los pasadores hayan quedado
completamente asentados hacia adajo. Esto po-
drá realizarse empujando firmemente la unidad
manteniendo presionado el pasador de bloqueo
hacia abajo con un destornillador pequeño. Esto
asegurará el que la unidad quede adecuadamente
bloqueada y que no se salga accidentalmente del
panel de instrumentos. Instale el panel frontal
desmontable.
Extracción
1. Retire el PANEL DELANTERO DESMONTABLE.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta
similar) para empujar los pasadores de fijación (con-
sulte la Fig.d). Cuando desbloquee un pasador, tire
suavemente de la unidad hacia afuera para asegu-
rarse de que no se vuelva a bloquear antes de
desbloquear el otro.
3. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada
mientras lo hace.
a Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab (siehe
Seite 14 der Bedienungsanleitung). Ziehen Sie
den Einbaurahmen vom Hauptgerät ab (siehe
“Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Ein-
baurahmen dann in das Armaturenbrett.
s Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange Sechskant-
schraube in die Rückseite des CDA-7832R und
stecken danach die Gummikappe auf den
Schraubenkopf. Sollte keine Stützhalterung
vorhanden sein, muß das Gerät mit Hilfe der
mitgelieferten Stützleiste fixiert werden.
Schließen Sie die Kabel des CDA-7832R gemäß
den Anweisungen im Abschnitt ANSCHLÜSSE
an.
HINWEIS:
Als Schraube verwenden Sie eine geeigne-
te Schraube für die Chassis-Gehäusebefesti-
gung.
d Schieben Sie das CDA-7832R bis zum Anschlag in
das Armaturenbrett. Vergewissern Sie sich, daß
die Verriegelungsstifte gut einrasten. Schieben
Sie das Gerät hierzu fest in das Armaturenbrett,
und drücken Sie die Verriegelungsstifte dabei mit
einem kleinen Schraubendreher nach unten. Der
Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien
Sitz und verhütet, daß das Gerät aus Versehen
aus dem Armaturenbrett gezogen wird. Bringen
Sie danach das Bedienteil wieder an.
Ausbau
1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab.
2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem klei-
nen Schraubendreher (oder einem ähnlichen
Werkzeug) hoch (siehe Abb.d). Nach dem Lösen
der ersten Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein
wenig heraus, so daß der Stift beim Lösen der zwei-
ten Verriegelung nicht wieder eingreifen kann.
3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten Verriegelungs-
stiften aus dem Einbaurahmen.
a Rimuovere il pannello anteriore estraibile (fare
riferimento a pagina 15 del manuale di istruzioni).
Sfilare l’apparecchio principale dal manicotto di
montaggio (vedere “Procedimento di rimozione”
sotto). Far scorrere il manicotto di montaggio
dentro il cruscotto.
s Quando il veicolo è dotato di staffa, montare il
lungo bullone esagonale sul pannello posteriore
del CDA-7832R e applicare il cappuccio di gomma
al bullone esagonale. Se il veicolo non ha il sup-
porto di montaggio, rinforzare l’apparecchio prin-
cipale con la cinghia di montaggio metallica in
dotazione. Collegare tutti i cavi del CDA-7832R
secondo i dettagli descritti nella sezione COLLE-
GAMENTI.
NOTA:
Per la vite , provvederai di una vite adatta al
vano di installazione dello chassis.
d Far entrare il CDA-7832R il più possibile nella
plancia di montaggio. Quando l’apparecchio è
inserito, verificare che i perni di blocco siano ben
assestati nella posizione abbassata. Questo può
essere ottenuto premendo fermamente sull’appa-
recchio mentre si spinge in giù il perno con un
piccolo cacciavite. Questo assicura che l’apparec-
chio sia correttamente bloccato e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto. Installare il pan-
nello anteriore staccabile.
Rimozione
1. Rimuovere il PANNELLO ANTERIORE ESTRAIBILE.
2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto simile) per
spingere i perni di blocco nella posizione sollevata
(vedere la fig.d). Dopo avere sbloccato un perno,
alzare delicatamente l’apparecchio per controllare
che non si riblocchi prima di sbloccare il secondo per-
no.
3.
Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia sblocca-
to.
a Ta loss den löstagbara frontpanelen (vi hänvisar
till sid. 15 i bruksanvisningen). Dra loss monte-
ringskassetten från själva bilstereon (vi hänvisar
till tillvägagångssättet vid löstagning nedan). Skjut
in monteringskassetten i instrumentinfattning-
en.
s När fordonet har en hållare: fäst den långa, sex-
kantiga bulten på baksidan av CDA-7832R och
sätt på gummihatten på den sexkantiga bulten.
När fordonet inte har något monteringsstöd: för-
stärk själva bilstereon med det medföljande mon-
teringsbandet av metall. Anslut samtliga kablar
till CDA-7832R enligt anvisningarna i kapitlet
ANSLUTNINGAR.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens monte-
ringsläge som skruven .
d Skjut in CDA-7832R så långt det går i instrumen-
tinfattningen. Kontrollera efter bilstereons mon-
tering att låstapparna skjutits ned så långt det
går. Detta kan göras genom att trycka bilstereon
ordentligt inåt, samtidigt som låstappen trycks
ned med en liten skruvmejsel. Detta garanterar
att bilstereon fästs ordentligt och inte kan lossna
från instrumentinfattningen av misstag. Fäst den
löstagbara frampanelen.
Löstagning
1. Ta loss den LÖSTAGBARA FRONTPANELEN.
2. Använd en liten skruvmejsel (eller ett liknande verk-
tyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.d). Dra
försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen
osäkrats för att vara säker på att bilstereon inte låses
fast igen innan den andra låstappen osäkrats.
3. Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad när
detta görs.
Installation
Svenska
Installazione
Italiano
Instalación
Español
Einbau
Deutsch
Zobrazit stránku 0
1 2

Shrnutí obsahu

Strany 1 - CDA-7832R

’ Be sure to disconnect the negative cable from the(–) pole of the battery before connecting yourCDA-7832R to avoid short circuits.’ When replacing a

Strany 2 - (Ai-NET)

ConnexionesFrançaisConnectionsEnglish1 Remote Turn-On Lead (Blue/White)Connect this lead to the remote turn-on lead ofyour amplifier or signal process

Komentáře k této Příručce

Žádné komentáře